UNIVERSITETETS HJEMMESIDE

Det Teologiske Fakultet

Faggruppen for Arabiske og islamiske studier

DU ER HER: AIS » Uddannelse » Notater » Om god stil og formalia

Om god stil og formalia

Akademisk sprog

Akademisk sprog skal basalt set være videnskabeligt, klart og korrekt .

  1. Videnskabeligt sprog vil sige, at du konstant argumenterer og begrunder, bruger fagtermer og at undgår at lade dit sprog blive smittet af dine kilder. Mht. det sidste punkt er det f.eks. fatalt, hvis du opererer med propagandatekster. Det er også problematisk hvis du anvender teoretikere, som anvender meget speciel og ’mesteragtig’ retorik (f.eks. Foucault eller Bourdieu).
  2. Klart sprog vil sige, at undgår talesprog, men også at du undgår lange og knudrede sætninger. Brug ord der skaber sammenhæng, f.eks. ’derfor’, ’herefter’, ’således’ osv. Klart sprog betyder også, at du introducerer ét emne ad gangen, uddyber det og runder af.
  3. Korrekt sprog er især korrekt stavning, f.eks. ’hierarki’ og ikke ’hieraki’, ’dybtgående’ og ikke ’dybdegående.’ Korrekt grammatik, f.eks. ’jeg argumenterer’ og ikke ’jeg argumentere.’ Hold øje med din computers stavekontrol!

Citater og bibliografier

  1. Citater : når du citerer skal det være klart angivet med citationstegn ””. Citatet skal gengives fuldstændigt; hvis du udelader noget fra citatet skal det angives med et (…). Længere citater (tre linjer eller derover) skal indrykkes og skilles fra hovedteksten med en tom linje foroven og forneden. Citatet følges af en parentes med: (forfatters efternavn, årstal og sidetal). Hvis citatet er fra en person, man har interviewet, gælder disse krav ikke, men person, tid og sted bør angives på en klar og gennemskuelig måde.
  2. Bibliografien/litteraturlisten skal rumme alle de værker og artikler, som du har anvendt. Der findes mange bibliografisystemer, men alfabetisk rækkefølge af forfatternes efternavne er det vigtigste. Værker uden forfattere i moderne forstand, f.eks. Koranen, kan sættes for sig i bibliografien. Et simpelt system er f.eks.:
    • Monografier: Doe, John. The Title of the Title. Trykkested, Forlagsnavn, årstal.
    • Artikler fra tidsskrifter: Doe, John. ”The Title of the Title.” Journal of Journal , nr./issue, s. 1-15.
    • Artikler fra antologier: Doe, John. ”The Title of the Title.” in: Mark Hoffmann (red.), Titles in Arabic Literature. Trykkested, Forlagsnavn, årstal, sidetal (fra side x-z).
  3. Artikler fundet i databaser (f.eks. JSTOR) skal citeres som andre tidsskriftartikler. Anden internetbaseret litteratur skal angives med en URL-adresse.

Transskription og fonte

Mht. arabisk skal du anvende et internationalt anerkendt transskriptionssystem og dertil en font, som kan angive diakritiske tegn.

  1. Om transskription: http://web.gc.cuny.edu/ijmes/pages/transliteration.html og http://web.gc.cuny.edu/ijmes/pages/transliteration.html
  2. Om fonte:
    1. Til PC: http://www.mcgill.ca/islamicstudies/students/arabic_unicode_font.
    2. Til Mac: http://www.smi.uib.no/ksv/Jaghbub.html

Udførlig litteratur vedr . opgaveskrivning

  • Prof. Hans Jørgen Lundager Jensens gode råd: http://www.teo.au.dk/uddannelse/undervis/eksamen/raad
  • Skov, Signe. Bunde opgaver – hjemmeopgaver og eksamensopgaver på videregående uddannelser. Frederiksberg, Forlaget Samfundslitteratur, 2008.
  • Stray Jørgensen, Peter. Formalia i opgaver på videregående uddannelser – serviceafsnit, layout og typografi. Frederiksberg, Forlaget Samfundslitteratur, 2001.
Henvendelse om denne sides indhold: 
Revideret 09.04.2010